<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>SysKon bloggt - Terminologie, Dokumentation und mehr</title>
	<atom:link href="http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.syskon.com/wp</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Mon, 19 Mar 2012 21:29:01 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Bezeichnungsnotstand? Nicht bei uns!</title>
		<link>http://www.syskon.com/wp/?p=417</link>
		<comments>http://www.syskon.com/wp/?p=417#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2012 21:23:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Dokumentation]]></category>
		<category><![CDATA[Bedienungsanleitung]]></category>
		<category><![CDATA[Betriebsanleitung]]></category>
		<category><![CDATA[Definition]]></category>
		<category><![CDATA[Gebrauchsanweisung]]></category>
		<category><![CDATA[Maschinenrichtlinie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.syskon.com/wp/?p=417</guid>
		<description><![CDATA[Bezeichnungsvielfalt führt gerade in der Technischen Dokumentation manchmal zu Bezeichnungsnotstand. Behalten Sie immer den Durchblick?
Wir machen den Anfang und stellen in unserem Blog anschaulich Begriffserklärungen zusammen:
Betriebsanleitung &#8211; Bedienungsanleitung &#8211; Gebrauchsanweisung

Betriebsanleitung
Anleitung zum Betrieb einer Maschine, eines Fahrzeugs o. Ä. (Duden)
Die Betriebsanleitung, gefordert von der Maschinenrichtlinie, Richtlinie 2006/42/EG, enthält die Herstellerangaben, die dem Anwender notwendige Informationen für [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bezeichnungsvielfalt führt gerade in der Technischen Dokumentation manchmal zu Bezeichnungsnotstand. Behalten Sie immer den Durchblick?<br />
Wir machen den Anfang und stellen in unserem Blog anschaulich Begriffserklärungen zusammen:</p>
<p><strong>Betriebsanleitung &#8211; Bedienungsanleitung &#8211; Gebrauchsanweisung</strong></p>
<p><a href="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/Gebrauchsanweisung.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-418" title="Bezeichnungsnotstand" src="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/Gebrauchsanweisung.png" alt="" width="388" height="114" /></a></p>
<p><strong>Betriebsanleitung</strong></p>
<blockquote><p>Anleitung zum Betrieb einer Maschine, eines Fahrzeugs o. Ä. (<a href="http://www.duden.de/rechtschreibung/Betriebsanleitung" target="_blank">Duden</a>)</p></blockquote>
<p>Die <strong>Betriebsanleitung</strong>, gefordert von der Maschinenrichtlinie, Richtlinie 2006/42/EG, enthält die Herstellerangaben, die dem Anwender notwendige Informationen für den sicheren Umgang mit einer Maschine oder Anlage (i. d. R. komplexer als für ein einfaches Gerät) geben.<br />
Diese Informationen zum sachgerechten, bestimmungsgemäßen und sicheren Betreiben bzw. Verwenden betreffen  alle Lebenszyklen:</p>
<ul>
<li>Bestimmungsgemäßer Gebrauch</li>
<li> Transport</li>
<li>Aufstellung</li>
<li>Inbetriebnahme</li>
<li>Bedienung</li>
<li>Periodische Wartungsarbeiten</li>
<li>Austausch- und Reparaturarbeiten</li>
<li>Demontage und Entsorgung</li>
</ul>
<p><strong> </strong></p>
<p><span id="more-417"></span></p>
<p>Je nach Umfang der Arbeiten, die außerhalb des Herstellerbetriebs an einem Produkt durchgeführt werden dürfen, kann auch ein <strong>Servicehandbuch </strong>Teil der Betriebsanleitung sein.<br />
Bei einem Gerät für Endverbraucher ist diese Anleitung reduziert auf die  Arbeiten, die der Bediener sinnvoll ausführen kann und wird als <strong>Bedienungsanleitung </strong>bezeichnet.</p>
<hr /><strong>Bedienungsanleitung</strong></p>
<blockquote><p>Anleitung zur Bedienung eines Geräts o. Ä.  (<a href="http://www.duden.de/rechtschreibung/Bedienungsanleitung" target="_blank">Duden</a>)</p></blockquote>
<p>Eine Bedienungsanleitung enthält die Herstellerangaben, die dem  Anwender notwendige Informationen für die richtige Bedienung, Verwendung  und Behandlung eines Gerätes oder eines Gegenstandes geben (z.B. zur  Inbetriebnahme und zur allgemeinen Handhabung).</p>
<p>Unter einer <strong>Gebrauchsanweisung </strong>versteht man im Allgemeinen eine verkürzte Form der <strong>Bedienungsanleitung</strong>.</p>
<hr /><strong>Gebrauchsanweisung</strong></p>
<blockquote><p>Anweisung, wie etwas zu gebrauchen ist (<a href="http://www.duden.de/rechtschreibung/Gebrauchsanweisung" target="_blank">Duden</a>)</p></blockquote>
<p>Eine <strong>Gebrauchsweisung </strong>enthält schriftliche  Verhaltensanweisungen des Herstellers, Einführers oder Lieferers eines  technischen Erzeugnisses für den Benutzer. Sie ist dazu bestimmt,  Gefahren für Leben oder Gesundheit des Benutzers oder Dritter  abzuwenden, die konstruktiv nicht ausgeschlossen sind.</p>
<p><em>Anmerkung:</em> Das Medizinproduktegesetz (MPG) und die  Medizinprodukterichtlinie (Richtlinie 93/42/EWG) verlangen explizit eine  Gebrauchsanweisung für Medizinprodukte.<br />
Daher wird die <strong>Betriebs- oder Bedienungsanleitung eines Medizinprodukts</strong> in Deutschland als <strong>Gebrauchsanweisung </strong>bezeichnet.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2&amp;p=417</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kompetent und kompatibel</title>
		<link>http://www.syskon.com/wp/?p=408</link>
		<comments>http://www.syskon.com/wp/?p=408#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Feb 2012 21:08:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tipps&Tricks]]></category>
		<category><![CDATA[Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Cross-Browsertest]]></category>
		<category><![CDATA[iPad]]></category>
		<category><![CDATA[kompatibel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.syskon.com/wp/?p=408</guid>
		<description><![CDATA[Mit der zunehmenden Bedeutung von Tablet PCs wurden Cross-Browsertests um einen wichtigen Punkt erweitert &#8211; die eigene Website sollte unbedingt iPad-kompatibel sein!
Mit Hilfe der Seite http://ipadpeek.com kann man Kompatibilität und Darstellung ganz einfach online testen:

Wir haben den Test bestanden &#8211; unseren Webauftritt http://www.syskon.com können Sie auch unterwegs mit dem Tablet PC uneingeschränkt nutzen.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mit der zunehmenden Bedeutung von Tablet PCs wurden Cross-Browsertests um einen wichtigen Punkt erweitert &#8211; die eigene Website sollte unbedingt iPad-kompatibel sein!<br />
Mit Hilfe der Seite <a href="http://ipadpeek.com" target="_blank">http://ipadpeek.com</a> kann man Kompatibilität und Darstellung ganz einfach online testen:</p>
<p><a href="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/syskon_ipad.png"><img class="aligncenter size-medium wp-image-409" title="http://www.syskon.com auf dem iPad" src="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/syskon_ipad-300x230.png" alt="" width="300" height="230" /></a></p>
<p>Wir haben den Test bestanden &#8211; unseren Webauftritt <a href="http://www.syskon.com" target="_blank">http://www.syskon.com</a> können Sie auch unterwegs mit dem Tablet PC uneingeschränkt nutzen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2&amp;p=408</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jetzt auch auf Englisch</title>
		<link>http://www.syskon.com/wp/?p=398</link>
		<comments>http://www.syskon.com/wp/?p=398#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 19:28:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[SysKon]]></category>
		<category><![CDATA[englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Homepage]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.syskon.com/wp/?p=398</guid>
		<description><![CDATA[Schon gesehen? Unsere Homepage ist jetzt auch in englischer Sprache online &#8211; wir haben die Seiten für unsere internationalen Kunden erweitert.

Hier werden Sie direkt zur englischen Seite weitergeleitet: http://www.syskon.com/index.php?start_en
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Schon gesehen? Unsere Homepage ist jetzt auch in englischer Sprache online &#8211; wir haben die Seiten für unsere internationalen Kunden erweitert.<br />
<a href="http://www.syskon.com/index.php?start_en" target="_blank"><img class="size-full wp-image-399        aligncenter" title="de_en" src="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/de_en.png" alt="" width="240" height="155" /></a><br />
Hier werden Sie direkt zur englischen Seite weitergeleitet: <a href="http://www.syskon.com/index.php?start_en" target="_blank">http://www.syskon.com/index.php?start_en</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2&amp;p=398</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wissenschaftskommunikation als Dienstleistung</title>
		<link>http://www.syskon.com/wp/?p=388</link>
		<comments>http://www.syskon.com/wp/?p=388#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2011 17:37:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Dienstleistung]]></category>
		<category><![CDATA[THESE]]></category>
		<category><![CDATA[Wissenschaftskommunikation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.syskon.com/wp/?p=388</guid>
		<description><![CDATA[Wie kann der Wissenschaftler seine Ergebnisse zielgruppen- und fachgerecht kommunizieren und sich dabei auf seine Kernkompetenzen konzentrieren?
Antworten darauf finden Sie in diesem Artikel von unserem Geschäftsführer Rainer Pflaum und Michael Rentz (THESE, September 2011):
 
Anforderungen an Produkte der Wissenschaftskommunikation
Traditionelle Produkte der Wissenschaftskommunikation wie Dissertationen, Fachartikel oder Monografien verlangen vom Autor  neben  wissenschaftlicher  Konsistenz  und Originalität [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Wie kann der Wissenschaftler seine Ergebnisse zielgruppen- und fachgerecht kommunizieren und sich dabei auf seine Kernkompetenzen konzentrieren?</strong><br />
Antworten darauf finden Sie in diesem Artikel von unserem Geschäftsführer <strong>Rainer Pflaum</strong> und <strong>Michael Rentz</strong> (THESE, September 2011):</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Anforderungen an Produkte der Wissenschaftskommunikation</strong><br />
Traditionelle Produkte der Wissenschaftskommunikation wie Dissertationen, Fachartikel oder Monografien verlangen vom Autor  neben  wissenschaftlicher  Konsistenz  und Originalität auch  Qualitätsmerkmale wie<br />
- korrekte und für die Zielgruppe verständliche Sprache<br />
- didaktische Aufbereitung der Argumente hinsichtlich<br />
a) Verständnis durch die Zielgruppe<br />
b) Einordnung in die aktuelle wissenschaftliche Situation<br />
c) Zusammenhang und Abgeschlossenheit der Argumentation</p>
<p><span id="more-388"></span></p>
<p>Heutige Kommunikations- und Publikationsmöglichkeiten sind durch Veröffentlichungen im Internet um eine Vielfalt auch interaktiver Formate erweitert, die neben der erhöhten Verbreitungsgeschwindigkeit eine wesentlich größere &#8211; inhomogene &#8211; Zielgruppe ansprechen, die aber auch neue Anforderungen an die Fähigkeiten derer stellen, welche die neuen Medien mit Erfolg erstellen wollen:<br />
- Aufteilen der Informationen in kurze, leicht verständliche Themen<br />
- Erstellen einer übersichtlichen „Landkarte&#8221; über das gesamte Informationsprodukt<br />
- Anlegen funktionaler Querverbindungen (Links) zwischen entsprechenden Themen (Beispiel SP06 auf <a href="http://www.future-okavango.org" target="_blank">http://www.future-okavango.org</a>)</p>
<p><strong>Outsourcing sekundärer Qualitätsmerkmale</strong><br />
Qualitätsbewusste Wissenschaftler bedienen sich traditionell eines Lektors, mit dessen Hilfe sie korrekte Sprache sicherstellen. Kompetenzen, die sie aus dem Bereich der Technischen Redaktion „hin-zuleasen&#8221; können, sind beispielsweise<br />
- Sprachlich-terminologische Aufbereitung<br />
- Didaktische Aufbereitung für öffentliche Zielgruppen mit Allgemeinbildung<br />
- Aufbereitung der Informationen für moderne Medien/mobile Endgeräte<br />
- Grafik- und Layoutleistungen für alle Zielmedien<br />
- Themenrecherche zum Sicherstellen der Originalität</p>
<p>Dienstleister mit zusätzlichen wissenschaftlich-technischen Kompetenzen können die oben genannte didaktische Aufbereitung für die Öffentlichkeit und auch für einschlägige Fachjournale bzw. Fachportale leisten. Bei langjähriger Zusammenarbeit kann der Wissenschaftler mit der Zeit immer mehr Handarbeit abgeben, die mehr mit der Darstellung als mit dem Ursprung seiner Ergebnisse zusammenhängt. Daraus ergibt sich für ihn ein erheblicher Zeitgewinn mit den bekannten positiven Auswirkungen auf seine wissenschaftlichen Möglichkeiten.</p>
<p><strong>Workflow und Redaktionssysteme, mit ihren weiteren Vorzügen</strong><br />
Der ideale Zeitpunkt, an dem ein Text durch Dienstleister überarbeitet wird, wird vom Autor individuell festgelegt. Redaktionssysteme, die über einen integrierten Workflow verfügen, helfen dabei: Ist der Status einer Passage vom Autor geeignet gesetzt, kann der Dienstleister sofort mit der Überarbeitung beginnen. Danach setzt der Dienstleister den Status weiter und nun beginnt der nächste Schritt (z.B. Durchsehen durch den Autor, falls textuell-didaktische Überarbeitungen vorzunehmen waren, oder Publikation, falls es sich um eine abschließende orthografische Kontrolle handelte).<br />
Die Bedeutung zentraler Informationssysteme für die Verfügbarkeit von Informationen findet in letzter Zeit im wissenschaftlichen Umfeld zunehmend Akzeptanz (Beispiel einer aktuellen Arbeitsumgebung für Geisteswissenschaftler im Netz siehe <a href="http://www.fud.uni-trier.de" target="_blank">http://www.fud.uni-trier.de</a>). Redaktionssysteme erlauben in der Regel Volltextsuche über den gesamten Datenbestand und sind der Motor von Bestrebungen, einen Text nur an einer Stelle zu pflegen, auch wenn er in mehreren Publikationen benötigt wird (Single Source Publishing). Gute Redaktionssysteme (z.B. ST4 von <a href="http://www.schema. de" target="_blank">http://www.schema. de</a>) liefern daneben einen Sofortüberblick über den Übersetzungsstatus sämtlicher Texte eines Produkts in vorgegebene Zielsprachen und erlauben die Produktion der Informationen in verschiedene Zielmedien, wie z.B. Internetauftritte mit unterschiedlichen Rahmenformaten, dynamischen Aufbau von Webseiten abhängig von der Benutzereingabe, Publikation als eBook etc. Der Umgang mit Redaktionssystemen gehört heute zur Basisqualifikation der Technischen Redaktion.</p>
<p><strong>Die menschliche Komponente</strong><br />
Ein Wissenschaftler wird im Rahmen der Zusammenarbeit mit einem guten Technischen Redakteur feststellen, dass dieser über eine Art Neugier verfügt, die seiner eigenen ähnlich ist, die aber in jedem Fall sehr dabei hilft, Erklärungsarbeit einzusparen. Diese Neugier basiert auf einem fundierten technisch-wissenschaftlichen Grundverständnis, einer geeigneten Veranlagung und einer so getroffenen Entscheidung, sich für die Belange anderer ehrlich und konsequent zu interessieren. Sie hilft dem Redakteur einerseits, Informationen eher zwanglos vom Autor zu erhalten und zu verstehen, andererseits aber auch, sich in die Zielgruppen hineinzuversetzen und Informationen für diese optimal aufzubereiten.</p>
<p><a href="../../picture/These201109.jpg" target="_blank"><strong>Download »</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2&amp;p=388</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die Sache mit den einheitlichen Benennungen&#8230;</title>
		<link>http://www.syskon.com/wp/?p=382</link>
		<comments>http://www.syskon.com/wp/?p=382#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Sep 2011 13:50:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundstücke]]></category>
		<category><![CDATA[Bedienungsanleitungen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.syskon.com/wp/?p=382</guid>
		<description><![CDATA[Aus unserem Archiv:
Unfreiwilllige Gratiszugabe bei einer Philips Senseo (Modell Viva Café):



Senseo Bedienungsanleitung


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><strong>Aus unserem Archiv:</strong></p>
<p style="text-align: left;">Unfreiwilllige Gratiszugabe bei einer <strong>Philips Senseo</strong> (Modell Viva Café):</p>
<div class="mceTemp mceIEcenter" style="text-align: center;">
<dl id="attachment_383" class="wp-caption aligncenter" style="width: 342px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/senseo2.png"><img class="size-full wp-image-383" title="Senseo" src="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/senseo2.png" alt="" width="332" height="400" /></a></dt>
<dd class="wp-caption-dd">Senseo Bedienungsanleitung</dd>
</dl>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2&amp;p=382</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Online-Umfrage: Wörterbuchmedien</title>
		<link>http://www.syskon.com/wp/?p=378</link>
		<comments>http://www.syskon.com/wp/?p=378#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jul 2011 09:51:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Umfrage]]></category>
		<category><![CDATA[Wörterbücher]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.syskon.com/wp/?p=378</guid>
		<description><![CDATA[Nicht nur für Sprachexperten!
Bestimmen Sie mit, wie Ihre Wörterbücher und Übersetzungs-Tools in Zukunft aussehen sollen. Im Rahmen einer wissenschaftlichen Studie, die sich mit dem Thema &#8220;Wörterbuch der Zukunft&#8221; beschäftigt, wird unter den Fachverbänden der Dolmetscher und Übersetzer bis zum 15. Juli eine Online-Umfrage durchgeführt.
Hier geht’s zur Umfrage » 
http://www.ergoquest.eu/umfrage-woerterbuch
Die Ergebnisse dieser Umfrage werden wir, so bald [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Nicht nur für Sprachexperten!</strong></p>
<blockquote><p>Bestimmen Sie mit, wie Ihre Wörterbücher und Übersetzungs-Tools in Zukunft aussehen sollen. Im Rahmen einer wissenschaftlichen Studie, die sich mit dem Thema &#8220;Wörterbuch der Zukunft&#8221; beschäftigt, wird unter den Fachverbänden der Dolmetscher und Übersetzer bis zum 15. Juli eine Online-Umfrage durchgeführt.</p></blockquote>
<p>Hier geht’s zur Umfrage » </p>
<p><a rel="nofollow" href="http://www.ergoquest.eu/umfrage-woerterbuch" target="_blank">http://www.ergoquest.eu/umfrage-woerterbuch</a></p>
<p>Die Ergebnisse dieser Umfrage werden wir, so bald verfügbar, veröffentlichen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2&amp;p=378</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lampekette zu abnehmen</title>
		<link>http://www.syskon.com/wp/?p=370</link>
		<comments>http://www.syskon.com/wp/?p=370#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jul 2011 20:20:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundstücke]]></category>
		<category><![CDATA[Bedienungsanleitungen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.syskon.com/wp/?p=370</guid>
		<description><![CDATA[Aus unserem Archiv: Ja, Bedienungsanleitungen sollten immer sorgfältig übersetzt werden.

(Quelle)
Absolut sehens- bzw lesenswert ist zu diesem Thema der Blog Übersetzungsfehler &#8211; Das Gruselkabinett der Übersetzung!
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aus unserem Archiv: Ja, Bedienungsanleitungen sollten <strong>immer</strong> sorgfältig übersetzt werden.</p>
<p><a href="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/450px-Schmuckhaftslampe.jpg"></a><a href="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/450px-Schmuckhaftslampe1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-375" title="Schmuckhaftslampe" src="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/450px-Schmuckhaftslampe1.jpg" alt="" width="400" height="533" /></a><br />
(<a href="http://www.stupidedia.org/stupi/Bedienungsanleitung" target="_blank">Quelle</a>)</p>
<p>Absolut sehens- bzw lesenswert ist zu diesem Thema der Blog <a href="http://www.uebersetzungsfehler.com" target="_blank">Übersetzungsfehler &#8211; Das Gruselkabinett der Übersetzung</a>!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2&amp;p=370</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Trend ePUB &#8211; eine alternatives Format für die Technische Dokumentation?</title>
		<link>http://www.syskon.com/wp/?p=363</link>
		<comments>http://www.syskon.com/wp/?p=363#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2011 14:57:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dokumentation]]></category>
		<category><![CDATA[ePUB]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.syskon.com/wp/?p=363</guid>
		<description><![CDATA[Dokumente im PDF-Format sind nur bedingt für die meisten elektronischen Lesegeräte wie E-Book-Reader und Tablet PCs geeignet. Ein Grund dafür, warum sich der offene E-Book-Standard ePUB ( Dateiendung: .epub) spätestens, seitdem Google Books auf dieses Format umgestellt hat, großer Beliebtheit erfreut.

ePUB beruht auf einem offenen, XML-basierten Standard, der sich gut für die Technische Dokumentation eignet.
Der größte [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dokumente im PDF-Format sind nur bedingt für die meisten elektronischen Lesegeräte wie E-Book-Reader und Tablet PCs geeignet. Ein Grund dafür, warum sich der offene E-Book-Standard <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/ePUB" target="_blank"><strong>ePUB</strong></a> ( Dateiendung: .epub) spätestens, seitdem Google Books auf dieses Format umgestellt hat, großer Beliebtheit erfreut.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/epub-logo-color-book.png"><img class="size-full wp-image-364  aligncenter" title="epub-logo-color-book" src="http://www.syskon.com/wp/wp-content/uploads/epub-logo-color-book.png" alt="" width="278" height="188" /></a></p>
<p>ePUB beruht auf einem offenen, XML-basierten Standard, der sich gut für die Technische Dokumentation eignet.<br />
Der größte Vorteil von ePUB ist das <strong>„reflowable&#8221; Format</strong>: Anders als beim PDF gibt es keine festen Layoutseiten, sondern je nach Nutzereinstellung und Displaygröße ändern sich beispielsweise die Schriftgröße und Zeilen- bzw. Seitenumbrüche.  Dadurch können umfangreiche Bedienungsanleitungen komfortabler denn je auf E-Readern abgerufen werden &#8211; sinnvoll besonders dann, wenn sie mobil benötigt werden.</p>
<p>Ungeeignet ist das ePUB Format, wenn viele großformatige Grafiken und Tabellen eingebettet sind, die man auf kleinen Displays selbst mit Zoom kaum noch erkennen kann.</p>
<p><strong>Unser Fazit:</strong> Mobile Dokumentationen bieten dem Kunden in jedem Fall einen zusätzlichen Mehrwert &#8211; allerdings eignet sich nicht jedes Dokument zur Darstellung auf E-Book-Readern und Tablet PCs im ePUB-Format.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2&amp;p=363</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vortrag Investition in Terminologiemanagement</title>
		<link>http://www.syskon.com/wp/?p=349</link>
		<comments>http://www.syskon.com/wp/?p=349#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 13:36:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Terminologie]]></category>
		<category><![CDATA[TippyTerm]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologiemanagement]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.syskon.com/wp/?p=349</guid>
		<description><![CDATA[Die Vortragsunterlagen zur tekom-Jahrestagung 2010 in Wiesbaden können mittlerweile von der tekom-Seite heruntergeladen werden.
Besonders interessant ist der Vortrag von Dr. Martin Böcker, Siemens AG:
&#8220;Die Investition in Terminologiemanagement: eine Wirtschaftlichkeitsbetrachtung für den Maschinenbau&#8221;
Der Vortrag beschäftigt sich mit der Frage, unter welchen Umständen die Einführung eines Terminologiemanagements (etwa im Maschinenbau) wirtschaftlichen Kriterien genügt. Dazu werden Beispiele aus einem [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die <strong>Vortragsunterlagen zur tekom-Jahrestagung 2010</strong> in Wiesbaden können mittlerweile von der<a href="http://www.tekom.de/index_neu.jsp?url=/servlet/ControllerGUI?action=voll&amp;seite=1&amp;id=3138#" target="_blank"> tekom-Seite </a>heruntergeladen werden.</p>
<p>Besonders interessant ist der Vortrag von <strong>Dr. Martin Böcker</strong>, Siemens AG:</p>
<p>&#8220;<strong><a href="http://www.tekom.de/upload/3138/TERM1_Boecker.pdf" target="_blank">Die Investition in Terminologiemanagement: eine Wirtschaftlichkeitsbetrachtung für den Maschinenbau</a></strong>&#8221;</p>
<p>Der Vortrag beschäftigt sich mit der Frage, unter welchen Umständen die Einführung eines Terminologiemanagements (etwa im Maschinenbau) wirtschaftlichen Kriterien genügt. Dazu werden Beispiele aus einem Terminologieprojekt bei Siemens I MO IL in Konstanz herangezogen und auch vom Einsatz unserer Software <strong><a href="http://www.syskon.com/index.php?TippyTerm" target="_blank">TippyTerm</a></strong> berichtet.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2&amp;p=349</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Terminology Management Basics</title>
		<link>http://www.syskon.com/wp/?p=347</link>
		<comments>http://www.syskon.com/wp/?p=347#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2011 21:12:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Terminologie]]></category>
		<category><![CDATA[Terminology Management Basics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.syskon.com/wp/?p=347</guid>
		<description><![CDATA[Ein interessanter Artikel zum Thema Terminologiemanagement findet sich hier: http://www.lisa.org/globalizationinsider/2011/01/terminology_man.html
Christine Bucher beschreibt in ihren &#8220;Terminology Management Basics&#8220;, wie man mit Terminologiearbeit beginnt, Anfängerfehler vermeidet und erklärt den Nutzen von Terminologieverwaltungstools wie z.B. unser TippyTerm:
Off-the-shelf terminology management tools are suitable for small and mid-size companies seeking to manage their terminology, but larger organizations often build their [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ein interessanter Artikel zum Thema Terminologiemanagement findet sich hier: <a href="http://www.lisa.org/globalizationinsider/2011/01/terminology_man.html" target="_blank">http://www.lisa.org/globalizationinsider/2011/01/terminology_man.html</a></p>
<p>Christine Bucher beschreibt in ihren &#8220;<strong>Terminology Management Basics</strong>&#8220;, wie man mit Terminologiearbeit beginnt, Anfängerfehler vermeidet und erklärt den Nutzen von Terminologieverwaltungstools wie z.B. unser TippyTerm:</p>
<blockquote><p>Off-the-shelf terminology management tools are suitable for small and mid-size companies seeking to manage their terminology, but larger organizations often build their own terminology management systems, which allow them to use their terminology databases for purposes beyond controlled authoring or computer-assisted translation. For example, as Kara Warburton explains, a custom-built terminology management system can also be used for creating various output products, such as printable glossaries that can be included with products, websites to provide lookup of terminology, data for spell-checking engines by doing a special export for that purpose, applications for assisted indexing and keyword creation, and content management systems.</p></blockquote>
<p><strong>Lesenswert!</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.syskon.com/wp/?feed=rss2&amp;p=347</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

